2016年10月15日 星期六

夏雨夙夜無櫻 - 成也蕭何,敗也蕭何

這夜月黑風高,有剛下過雨的涼意。對談的一老一少,老的將窗戶微微拉起,留下可以通風的縫隙,外頭漸漸冷了。

不說你不知道這是夏夜,也許是氣候反反覆覆,但有時候不啻是老天給地面的人們一個不這麼燥熱的炙夏,因為浮動的不只是萬物,還有人心。說也奇怪,回眸想想卻也不知是這氣候反覆地令人煩躁,還是夏天缺氧的灼熱。總之,筆下的人也沒靜的下來。

年輕的向後靠在絨布沙發上,輕嘆了一口氣,將紅酒杯放在身旁的茶几上。「阿姨,事情太突然,今年發生太多事了,我跟他要當朋友至少也要一年以上,」這事不能說是


成也蕭何,敗也蕭何,明慧阿姨開出的條件太大,拿房地產和公司股票作嫁妝的說法,讓婚後生活規劃變得非常寬裕,但年輕的阿德卻隱約感受到莫名的壓力。這似乎可以預見,也許未來會成為婚姻的錦上添花,但日後亦可能因為財產關係撕破臉。這對家中還過得去的阿德,雖然家境沒有對方的富裕,但生活無虞已很知足常樂,這顯然是不必要的煩惱。

對這個條件,阿德始終沒有回應,轉而聊到自己原本的生涯規劃。他心想,未來要加上雨柔可以,但現在談這個似乎還太操之過急,這些由阿姨所釋放的利多,不足以吸引他,他要的已經不是這個,這是壓力。

話鋒轉,雨柔的上段情傷還存在,這也不過是兩個月以前的事情,從論及婚嫁到分手的人生巨變,大概是從小到大不曾吃過苦的雨柔,至今最痛苦的回憶,而這還在現在進行中。

2016年1月3日 星期日

「不如我們來投票表決吧!」的英文怎麼說?



在生活中,我們是不是常常跟同學朋友為了選擇吃飯或其他事情而討論,沒有結論通常以投票作結尾吧,那投票表決的英文該怎麼說呢?你可以像上圖的美劇 “I didn't do it” 說的:
“Maybe we should vote on it.”

或者你也可以說:
“Let's take a vote.” 或者 “Let's put it to the vote, then.”

催票?你可以說:
“Could you have your vote please?”



所以囉,同意我說的請舉手!
All those in favour...

接著,若投票結果以反對票為多數,你可以說:
The vote is in the negative.”



Got it?
另外我們也將「不記名投票」的英文分享給大家,
以英英字典和維基百科的解釋,向大家敘述這段知識喔

ballot |ˈbælət
noun a system of voting secretly and in writing on a particular issue
verb (of an organization) ask (members) to vote secretly on an issue


ballot is a device used to cast votes in an election, and may be a piece of paper or a small ball used in secret voting.[1] It was originally a small ball (see blackballing) used to record decisions made by voters.
不記名,是一種選舉中的投票措施,它可以是用來秘密投票的小紙條或小圓球,而原先是以小圓球記錄選民們的決定。

Each voter uses one ballot, and ballots are not shared. In the simplest elections, a ballot may be a simple scrap of paper on which each voter writes in the name of a candidate, but governmental elections use pre-printed to protect the secrecy of the votes. The voter casts his/her ballot in a box at a polling station.
一人一票,不得轉讓。在最簡易的選舉中,不記名投票可以在一張簡單且具公信的紙張上,由選民寫上中意的候選人姓名。但在政府的選舉中,則使用印刷好的選票來保障投票的秘密性,選民將自己的選票放入投開票所的票箱中。

In British English, this is usually called a "ballot paper".[2] The word ballot is used for an election process within an organisation (such as a trade union "holding a ballot" of its members).
在英式英文中,這通常被叫作 “ballot paper”,而 “ballot” 一詞則被用來指稱各種組織內的選舉流程。


Etymology

The word ballot comes from Italian ballotta, meaning a “small ball used in voting” or a “secret vote taken by ballots” in Venice, Italy.


字源學
“ballot” 一詞來自義大利文 “ballotta”,意思是「用來投票的小球」或者在維納斯「一個以不記名投票為方式的秘密投票」。

History


In ancient Greece, citizens used pieces of broken pottery to scratch in the name of the candidate in the procedures of ostracism.
The first use of paper ballots to conduct an election appears to have been in Rome in 139 BC.
古希臘時期,人民使用破碎的陶器碎片在放逐者的法定流程中割劃被放逐人的姓名。而在西元前139年的羅馬,則在選舉中首次使用紙本投票。

In Ancient India, around 920 AD, in Tamil Nadu, Palm leaves were used for village assembly elections. The palm leaves with candidate names, will be put inside a mud pot, for counting. This was called Kudavolai system.[4][5][6]
The first use of paper ballots in America was in 1629 within the Massachusetts Bay Colony to select a pastor for the Salem Church.[7] Paper ballots were pieces of paper marked and supplied by voters.
大約西元920年古印度的塔米納列州(為現今印度29州中之南方一州),棕櫚葉被用來村落的民意代表選舉,在葉子寫上候選人姓名並放置在土盆中以利計算,被稱為 “Kudavolai system”.
而美洲第一次使用紙本投票是在1629年麻省海灣殖民地,為了選擇沙郎教堂的牧師而投票。此次紙本不記名投票係由選民提供並標記。

2016年1月2日 星期六

「做某事,是憲法賦予我們的權利」的英文怎麼說?


大家好,我是Kev,

今天在美劇 “I didn't do it” 中看到這句「投票是憲法賦予我們的權利」,這句話在中文也頗為實用,所以就把這句「做某事,是憲法賦予我們的權利」的用法分享給大家。

劇中,我們看到他們使用:“It is our constitutional right to vote.” 知道如果我們要表達「憲法賦予我們的權利」的用法。

另外,我們不能放棄法律賦予我們的權利,也可以說:
“We can't abandon the right we deserve by law.”

憲法修正並賦予所有人民擁有投票的權利。
“The constitution was amended to give all citizens the right to vote.”

而美國總統Barack Obama,2009年4月22日(世界地球日)在白宮發表一場以 “Countries must transcend differences to combat climate change” 為標題的演說,其中一段談到了我們今天的內容:
“Now, therefore, I, Barack Obama, President of the United Stated of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and laws of the United States, do hereby proclaim April 22, 2009, as Earth Day.”

歐巴馬的表達方式,則是用 
“sth + be vested in + sb.” 某人被賦予「權利、財產」等,來闡述這是「以美國憲法和法律賦予我的權利」。

都學會了嗎?我們最後再複習一次:
1. constitutional right

2. the right we deserve by law

3. the law give us the right to V.

4. the authority that is vested in me by the Constitution

今天先到這邊,See you next time.

「我想請你吃晚餐」的英文怎麼說?


大家好,我是Kev,

今天要教大家,「我想請你吃飯」的英文怎麼說。

「請客」的英文可以用一個簡單的英語單字 "treat" 來表達,

用法是: treat sb + to + lunch/ dinner.

所以,如果想要請對方吃晚餐,你可以說:

“I'll treat you to dinner.”